2012年11月3日 星期六

中古抒情詩(民間類)

布穀鳥
(The Cuckoo Song)

夏天來了,
大聲唱布穀!
草長了,花開了,
春天綠了樹林。
大聲唱布穀!

母羊跟在羔羊後,
母牛跟在小牛後,
公牛跳,公羊竄,
快樂唱布穀!

布穀鳥,布穀鳥,
你唱得真好,
一直唱下去別停喔!

*整首詩充滿了初春的喜悅,萬物欣欣向榮。


艾利森
(Alison)

在美好的三四月,
春枝料峭,鳥兒啁囀。
我卻活在愛的渴望中,
因為我愛上了世上最美的女人,
她總帶給我快樂。

我曾得到一個機會,
我知道是上天賜與我的。
我早已不愛其他女人,
我只愛艾利森。
我多麼幸運!

她有金髮,棕額頭,黑眼珠,
總對我甜甜地笑。
除非她接受我為配偶,
不然我寧願倒下去死了。
我多麼幸運!

我夜裡輾轉反側,
所以臉色憔悴蒼白。
女孩啊,為了妳的緣故,
渴求降臨我。
世間沒人能夠聰明到
闡明她一切的美好。
她頸像天鵝一般白,
她真是最美的女子。
我多麼幸運!

我明早起準備要去求愛,
所以現在無法成眠,
我疲倦得有如磨坊池中的水。
我總是擔心有人要去搶走我的愛人。
我寧願忍受一時苦惱,
不願永遠悲哀。
衣著之下最美者,
請聽我歌唱吧。
我多麼幸運!

*很直白的情詩,充滿熱情、疑慮和渴求。這首詩創作的時間是中世紀左右,但是那些情緒,即使是現代人,也能真真切切地明白。


我的愛人離去了
(My Lief Is Faren in Londe)

我的愛人離去了-
唉唷,她為什麼這麼做?
我是如此地被束縛著,
不能去找她。
她手上握有我的心,
不論她上哪去了-
我都會給她千百層的愛。


西風呀
(Western Wind)

西風,你何時吹?
便可以降下小雨。
主啊,願愛人在我懷裡,
而我躺在自己床上。

*英國的春天吹西風,相當於中國的春天吹東風。所以作者在問:春天何時到來?短短四句話,作者就求了三件事情。第一,希望春天快來。第二,希望愛人在身旁,和自己躺床上。這大概是比較愛情面的。第三,希望回鄉。文中可知,他不在自己的床上,可推估是個異鄉流浪人。簡言之,他無愛人,又無家園,所以生命乾枯,需要春風滋潤。


沒有留言:

張貼留言

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...